Notes on Face à Gaïa (Lecture 3)

Lecture Three: Gaïa, figure (enfin profane) de la nature

Remember, these are just some notes on the book. They are provisional and unedited. No responsibility claimed: take them or leave them!

face

Galileo

Galileo’s discovery was that the Earth is a planet like any other.

  • Thus, he was prompted to conceive of homogenous, universal space in which all material bodies could be housed: ‘l’espace indifférencié pouvait désormais s’étendre partout’. As Latour puts it later in the chapter, he was bound to ‘étendre l’espace à tout pour y placer chaque acteur à l’intérieur, partes extra partes’.
  • This actually required Galileo to ignore (ne pas prendre en compte) certain geohistorical traits that later Lovelock would discover and prioritize.
  • In doing this, Galileo was aided by his prior knowledge of perspective drawing.

Galileo and the origin of the Modern Constitution

Galileo facilitated (or perhaps initiated?) the Modern Constitution. In fact, Latour goes as far as to say Modernity (again, the year 1610 is relevant here) bears his name: ‘ce schéma est lui-même, en large partie, un héritier de la découverte qu’on peut nommer, pour simplifier, galiléenne’.

The reason Galileo is associated with this origin is that he dis-incarnated man from his local situation, fostering in its place a new metaphysics based on primary qualities (movement and extension) as opposed to secondary qualities (the local agency of actors). In particular, this was the ‘view from nowhere’: ‘l’idée d’un point de vue de nulle part qui permettait à des esprits désincarnés et interchangeables d’écrire les lois applicables à tout le cosmos’.

Galileo’s metaphysics was celebrated and welcomed by the Moderns as a way of dignifying their (since previously they had been relegated to the sub-lunar): ‘ceux qui l’ont vécue se soient sentis libérés de leurs liens, après avoir si longtemps souffert d’être relégués dans un cul de basse fosse’. This was taken to be their ‘emancipation’ and thus becomes the foundation of the Modern Constitution.

Latour cites Brecht’s play for celebrating this crucial moment of bifurcation, in particular for the way in which it recognises Galileo as a turning-point: ‘the old has gone, the new has come’.

64410.jpg

Lovelock

Contra Galileo, Lovelock’s discovery was that the Earth is in fact a planet unlike any other, that is, a ‘hapax’.

Why is the earth unique? Because of its disequilibrium, its messiness, its non-completedness and provisionality. None of these things are features of any other space in the universe:

  • elle détient—seule?—le privilège d’être en déséquilibre, ce qui veut aussi dire qu’elle possède une certaine façon d’être corruptible—ou, pour employer les termes de la conférence précédente, d’être, sous une forme ou sous une autre, animée’.
  • ‘sa couleur, son odeur, sa surface, son toucher, sa genèse, son vieillissement, peut-être sa mort, cette mince pellicule à l’intérieur de laquelle nous vivons, bref son comportement, en plus de son mouvement’.

What can explain the uniqueness of the Earth?

  1. There must be a ‘force agencée’ such as to maintain the Earth in equilibrium (habitability) contra the various shocks that are continually assailing its stability.
  2. But this should not be too quickly identified as any one thing situated ‘above’ the rest: ‘comment parler de la Terre sans la prendre pour un tout déjà composé, sans lui ajouter une cohérence qu’elle n’a pas, et pourtant, sans la désanimer en faisant des organismes qui maintiennent en vie la fine pellicule des zones critiques de simples passagers inertes et passifs d’un système physico-chimique’. Latour equates such a thing with the figure of an ‘General Engineer’: ‘un Ingénieur Général, déguisement bien maladroit de la Providence, capable d’agencer tous ces acteurs pour le plus grand bien de tous’.
  3. Rather, the equilibrium (habitability) of the Earth is in fact maintained by the agents themselves, on a 1-level system, and nothing else: ‘les organismes multicellulaires producteurs d’oxygène et les humains émetteurs de dioxyde de carbone se multiplieront ou pas selon leur succès et gagneront exactement la dimension qu’ils sont capables de prendre. Pas plus, pas moins’.

The Earth now has a history

By moving to a model of agency as given above, Lovelock provides the Earth (for the first time, as it were) with a history, which Latour begins to call ‘geohistory’:

[…] la Planète Bleue apparaît soudain comme une longue suite d’évènements historiques, hasardeux, spécifiques et contingents, comme si elle était le résultat provisoire et fragile d’une géohistoire.

This new model of agency is called Gaia

Gaia is ‘le nom proposé pour toutes les conséquences entremêlées et imprévisibles des puissances d’agir dont chacune poursuit son propre intérêt en manipulant son propre environnement’. Thus: ‘Gaïa, la hors-la-loi, c’est l’anti-Système’.

The mythological figure

Gaia as a mythical figure has the following features:

  • She prompts internecine disruption in order to ensure there is never a settled state.
  • She has never secured much human cultic devotion!

The mythological etymology can be useful: ‘ce qui est vrai du personnage mythologique, l’est aussi de la théorie qui porte son nom’.

Gaia as secular

If Gaia is the name of the model of agency described above, in which determining agency is rejected, then it follows that:

  • Gaia is revealed as fully secular.
  • Nature (by contrast) is revealed as religious.

Comme nous allons nous en apercevoir, malgré les nombreux tâtonnements de la prose de Lovelock, Gaïa joue un rôle bien moins religieux, bien moins politique, bien moins moral que la conception de la ‘nature’ telle qu’elle émerge à l’époque de Galilée.

Thus, Latour’s definition of ‘secular’ is ‘arising of this world, mundane’: ‘si l’adjectif séculier signifie qui n’implique aucune cause extérieure ni fondement spirituel et donc pleinement de ce monde, alors l’intuition de Lovelock peut être appelée entièrement séculière’.

Gaia and Pasteur

What Gaia forces us to do is just what Pasteur did in his own way, namely, to progressively compose the common world: ‘se retrouver dans la Gaïa de Lovelock, c’est apprendre à redessiner les lignes de front entre amis et ennemis’.

  • Both refused to prematurely unify the phenomenon they were considering: ‘il est tellement important de ne jamais stabiliser une fois pour toutes l’animation dont on dote les puissances d’agir’.
  • This enabled a new agent (one that better explained the phenomenon) to come to light: ‘à faire émerger à travers une série d’épreuves les personnages insolites qui composent le collectif’.

Latour specifically calls this activity of progressively composing the common world a *‘metaphysics’.

Lovelock’s method, again

At this point, Latour returns to Lovelock’s specific points, re-examining them:

  • As we have seen, there must be an agent that prevents the earth from collapsing into non-equilibrium. Latour notes the katechon connotation of this postulate and points forward to Lecture 7 in this book to take this further.
  • As we have seen, this agency is not a global determiner, but the proliferation of various human and nonhuman entities operating together, whose agency combined impacts the Earth (= a definition of earth-systems science): ‘l’incessante action des organismes parvient à mettre en mouvement l’air, l’eau, le sol et, de proche en proche, tout le climat’.
  • Thus, as we have seen, contrary to the impression his prose sometimes seems to give off, there is no concept of a ‘Totality’ in Lovelock: there is no ‘niveau supérieur, celui de la totalité’. Rather, there are only local agencies:‘obtenir des effets de connexions entre des puissances d’agir sans pour autant s’en remettre à une conception intenable de la totalité’.

That has all been described above. Thus, we can say that Lovelock’s method is to animate the world without over-animating into a whole: ‘comment suivre les connexions sans être holiste pour autant’.

Lovelock and Darwin

In the same way, Lovelock holds his theory against a mainstream (albeit mistaken) understanding of Darwinism, which we might call a faux-Darwinism:

  • In trying to understand how organisms adapt to their environment this faux-Darwinism ends up positing a final cause (*a teleology) towards which all organisms work (survival, interest, propagation of the species, etc): ‘vous preniez, en bon darwinien, l’intérêt ou le profit comme la cause finale de chaque organisme en lutte pour sa survie’.
  • This equates to Providence: ‘s’il y a un reste de Providence, c’est plutôt chez les Darwiniens qu’on risque de le trouver’; ‘derrière la sélection naturelle, la main bienveillante du Créateur se reconnaît chez Darwin aussi bien que chez ses successeurs’. Cf. Dov Ospovat, (1995), The Development of Darwin’s Theory.

By contrast, Lovelock is one who can protect Darwinism from such ‘friends’, maintaining its integrity as a 1-level system:

  • Gaia stipulates that the environment adapts with/ around organisms: ‘le concept de Gaïa capture l’intentionnalité distribuée de tous les agents dont chacun modifie son entourage à sa convenance’.
  • In itself this would not be particularly contested by Darwinists, but what is perhaps radical about Gaia theory is that all beings (not just human or animal organisms) do this: ‘la capacité des humains à tout réarranger autour d’eux est une propriété générale des vivants’.
  • Thus, even if we might agree with the faux-Darwinists that organsisms are indeed striving for their survival, interest, propagation of the species, etc, when we introduce the panoply of other agencies the ituation is rendered so much more complex that faux-Darwinism is left behind: ‘les intérêts et les profits de chaque acteur seront contrecarrés par de nombreux autres programmes’.

The difference between faux-Darwinism and Gaia, then, is the difference between identifying wave patterns from a single stone thrown in a pond or from a band of cormorants diving in and out of the water all at once.

Figuration

This represents a useful nuance to our definition of ‘figuration’: we must always be careful to understand figuration (here described in terms of ‘waves’) as that which describes the complex interactions between agents, rather than the agents themselves:

Ces ondes qui se chevauchent sont les vrais acteurs qui devraient être suivis tout du long, quel que soit le lieu où elles mènent, sans coller à la frontière interne d’un agent isolé considéré comme un individu à l’intérieur d’un environnement auquel il s’adapterait.

Operations of scale

Lovelock’s thought allows us to understand operations of scale, whereby something global is engendered by local agency:

Le point crucial, c’est que l’échelle n’intervient pas en passant d’un niveau local à un point de vue supérieur […] L’échelle est ce qui a été engendré par le succès des formes vivantes.

The Earth is an operation of scale

By extension, Lovelock allows us to understand is that the earth we inhabit is an operation of scale, since it is dependent on local agents: ‘le climat est le résultat historique de connections réciproques, qui interfèrent les unes avec les autres, parmi toutes les créatures en cours de croissance. Il se répand, il diminue ou il meurt avec elles’.

If the Earth does change (‘emergence’), this will as a result of the thrusting agency of some opportunistic individual agent: ‘tous les effets d’échelle sont le résultat de l’expansion d’un agent particulièrement opportuniste saisissant sur-le-champ des occasions de se développer’.

The Earth is determined in time

If the Earth is dependent on operations of scale, it cannot be formatted as a space of res extensa; rather, it must be formatted as a space coupled with agency-in-time:

  • The earth does not exist in res extensa: ‘ce n’est pas parce qu’il existe une res extensa à l’intérieur de laquelle toutes les créatures résideraient passivement.’.
  • The earth must be the ‘child of time’: ‘l’espace n’est pas un cadre, pas même un contexte: l’espace est l’enfant du temps’.

In fact, we could go even further as say that Gaia is in some way the definition of history: ‘ce qui veut dire qu’elle ressemble beaucoup à ce que nous avons fini par considérer comme l’histoire elle-même’.

Critical zone

The space of the Earth described above is the space of a ‘critical zone’: it persists only as long as the actors determine it: ‘il s’étend aussi loin que nous ; nous durons autant que ceux qui nous font respirer’.

 

Published by

Tim Howles

Assistant Director of Research Programming at the Laudato Si' Research Institute, University of Oxford, and Junior Research Fellow at Campion Hall, University of Oxford.

2 thoughts on “Notes on Face à Gaïa (Lecture 3)”

  1. Maybe I don’t understand well

    In”What can explain the uniqueness of the Earth?” , on the one hand Lovelock presents the uniqueness of the Earth. But then Latour talks of its uniqueness as “maintained by the agents themselves, on a 1-level system, and nothing else”
    If the second holds true is it not more reasonable to form expectations like:
    http://www.bbc.com/news/science-environment-36256725

    Is Latour’s Earth something like a nest of wormholes (like the ones relativity speaks about but really built with humanities’ material) that extend to all the Universe? Then the unique Erath is not the “unique planet Earth” (in everyday talk)

    Like

Leave a comment