Latour’s Où suis-je?: Summary of Chapter 3

See here for short summaries of chapters one and two. Here is the third chapter, entitled: ‘Terre’ est un nom propre. Please remember: these posts are intended as nothing more than short summaries of the content of the book for those who do not read the French. I will endeavour to post more substantive analysis in due course.

The Samsa Family

At the beginning of this chapter, we pick up again the story of The Metamorphosis. Think about way Gregor and his family occupy space – differently. Gregor’s family (the mother, the father, and to a lesser extent the sister) are portrayed by Kafka as wire sculptures (“silhouettes de fil de fer”, 27), without material substance, skeletal. These physical descriptions echo their spatial existences. They are enclosed, isolated, shut in on themselves (“claquemurés”, 27) in their too-large apartment, struggling to pay for it, frightened by what lies outside the walls.

Gregor in his insect for of course is confined to a yet smaller space: his room. And yet, he can connect with so more things than them (“se relier à bien plus de choses qu’eux”, 27). He is linked in ways that the amortised family could never conceive. Moreover, as Kafka describes, Gregor’s movements around his room increasingly delineate or map out a freedom to occupy space in new ways: “as he moves around his room, he is able quite freely to elaborate niches, domes, bubbles, atmospheres, in short, interiors” (27-28). Latour’s language here is highly inflected by a Sloterdijkian register of course.

Thus we see the contrast: it is the family who are confined; Gregor who is free.

Think for a moment about the surveillance of the planet Earth that is conducted by Google satellites. From a computer located in Silicon Valley, we could localise upon the Samsa household by zooming in. And yet, were we to do so, these characters would represent mere pixels on a screen, none more distinct than any other.

But what is viewed from afar (“le point de vue de Sirius”, the view from nowhere, as Latour never tires of reminding us) is always pixellated in relation to the real image. For Gregor in his insect form has become “terrestre” (29, this is the crucial codeword of the whole book). And so he signifies something quite different from his family (“il se repère tout autrement que ses parents”, 29). Disgusting as it might seem, his footprint is now given by the things he has eaten, digested and left behind as he slithers around his territory (“des choses qu’il a digérées et laisées dans son sillage”, 29). Gregor cannot be so easily reduced to the form of a pixel when viewed from above: “aucune force ne peut l’aplatir ou le réduire à un pixel” (30). No, he truly occupies space. In its full multi-dimensionality. We read the story and seek to understand why we should sympathise with Gregor. But we are getting it the wrong way round: it is his parents and family that becomes insignificant for him, vanishing into nothingness.

It is as if Gregor and his family do not occupy the same Earth: “nous ne vivons plus, littéralement, dans le même monde” (30).

Lockdown

The before-and-after of the pandemic-induced lockdown corresponds to the (let us call them) different generations of characters represented in Kafka’s novel.

  • Most of us believe we are encapsulated and complete selves (as Latour puts it: “leur moi riquiqui”, 30). With this awareness safely in the bag, we then venture out into the world and seek to add to ourselves a material frame, composed of a bundle of inert things.
  • In the experience of lockdown, however, as we were literally confined to our rooms, we began to understand that this never was the case, that subjectivity never was constituted this way, “que personne n’a jamais eu l’expérience de recontrer des ‘choses inertes’” in the way described above (30). We began to realise that everything is arranged, maintained and given meaning by agency configurations (“puissances d’agir”, 31, another crucial but untranslatable Latourian term).

Subsistance

For those inspired by Gregor (if “inspired” is the correct term) all is alive, “tout est vivant” (32), in the sense not only of individuated living beings like termites, but also in the sense of the termitary itself, “en ce sens que, sans les termites, tout cet amas de boue ne serait pas ainsi agencé” (32). We know this because the termites themselves would not survive for one moment outside its confines.

What term can encompass this range of living beings? “Bioclastique? Biogénique” (33). Or “artificiel” (33)?

None of those terms suffice of course. Following on from his ontological nomenclature in the Inquiry, Latour specifies that the correct tern is “subsistence”: “la liaison, l’association, la superposition, la combinaison de tous ceux qui ont des soucis de subsistance et d’engendrement” (34). Subsistence comprises a branching from a predecessor to a successor (hence, it is an issue of “engendrement”, 35), each time via a small hiatus, thereby allowing a “généalogie” (35) to be traced to its origin like a salmon moving upstream. The present moment owes its form to this genealogy; we are “terrestre” in the sense that we owe our existence to those who came before us who created the conditions of habitation that we now enjoy.

Even in lockdown, when other work is denied to us, when we may feel restricted and thwarted by conditions imposed upon us from the outside, we can trace these genealogies. And thus we are free. Like Gregor was. For we may have been shut in, but we cannot be truly confined: “confines, oui, mais chez vous” (36).

Latour’s Où suis-je?: Summary of Chapter 2

My previous post began my chapter-by-chapter exploration of Latour’s wonderful new book, Où suis-je? Leçons du confinement à l’usage des terrestres.

In the second chapter, entitled ‘Confinés en un lieu quand même assez vaste’, Latour shows how the model described in that first chapter, the self-regulating construction of a habitable space, applies to different scales of “outside”: a city, a mountain, the social world, and finally to the Critical Zone of the Earth itself.

The city

To live in a city is to occupy a networked space whose “channels” spread out deep around us. Whether we conceive of these channels figuratively, or as some more material network (like the London Underground tube system), it remains the case that the spread of the city is like a termitary: “la ville est l’exosquelette de ses habitants, comme les habitants laissent derrière eux un habitat dans leurs sillages” (18).

In this description, Latour is drawing heavily on his magnificent earlier book: Paris: Ville Invisible.

The city is almost an organic extension of our own activities. And if the human is removed from this space, which of course is precisely what happened for so many town centres during the pandemic, it no longer has the feel of a city. Thus, “la ville […] émane de ses habitants” (23).

The Vercors Massif

But can we move out of the city to find something that is truly external to us: “rencontrer quelque chose qui soit vraiment dehors” (19)?

Latour recollects the teaching of a geologist friend at le Grand Veymont, a mountain in the Vercors range that has an impressive Urgonian limestone cliff face.

Urgonian carbonate is a lithostratigraphic unit of rock in this area that was formed in the Early Cretaceous when high sea-levels permitted the deposition of carbonates rich in corals and rudists (reef-building organisms). These are called bioclasts: skeletal fossil fragments of once living marine or land organisms laid down in a marine environment, especially in limestone varieties around the globe. This rock therefore constitutes “une autre conurbation géante, depuis longtemps désertée par ses habitants” (19), engendered by “un long travail d’astuce et d’ingénierie d’animalcules innombrables” (20).

Interim conclusion: both environments (the urban landscape described above and this mountain face) are like termitaries: they have been constructed from within by their inhabitants.

Gregor’s labour

We deduce from the narrative of Kafka’s Metamorphosis that Gregor, whom Latour has already introduced in the first chapter above, must have been already alienated in significant ways … from his family, from his colleagues and especially from his mode of labour.

But what is amazing is that once he becomes metamorphosed, he discovers a new form of productive labour. He arranges the clothes and furniture in his room. He literally regurgitates food (which he uses as a sort of cement) in such a way as to mould the environment he inhabits to his personal taste.

Thus, although he remains confined to his room, he regains his freedom: “le confiné se déconfine à merveille. Il commence à retrouver une grande liberté de mouvement” (20).

The walker on the mountain

To ascend le Grand Veymont a pedestrian is likewise engaged in this sort of circulating labour, breathing oxygen offered by atmospheric processes and contributing in return a footstep of carbon dioxide. She is “la piétonne d’une metropole immense qu’elle a parcourue une belle apres-midi” (21) and “logée au-dedans d’une conurbation qu’elle ne pourrait jamais quitter sans aussitôt mourir asphyxiée” (21).

Agency processes

By broadening our horizon (from the city, to mountain, to individual human walker) we can begin to see that these processes are carried out by all sorts of actors. These might be “des travailleurs”, “des animalcules” or “des agencements subtils” (22). The point of unification is that they are all agents that have “la capacité à changer autour d’eux leurs conditions d’existence, à élaborer des niches, des spheres, des ambiances, des bulles d’air conditionné” (22).

Nature as constructed, not providential

We can better understand the condition of “nature” if we understand it as subtended by actors, rather than by (mute) organisms: “elle est surtout composée d’artifices et d’artificiers” (22).

This enables us to avoid the myth of providence that suggests the conditions for life were fine-tuned by “good fortune” (22), “une version si providentielle de l’accord entre les organismes et leur environnement, comes ils dissent” (23). This would be like congratulating the termite or the ant for the fine-tuned conditions of their termitary or ant-colony. What a nonsense!

On the contrary, were we to say that, these insects would surely reply that “c’est elle et les milliards de ses congéneres qui ont émis cet ‘environnement’ qui sort d’elles” (23). And this holds for all environments: “ce sont les vivants qui l’ont rendue favorable à leurs desseins” (23).

Islands

Latour cites the stories of his childhood (such as Jules Verne’s L’Île mystérieuse), where shipwrecked people would first mount to the highest point to ascertain where they were located and to gain their bearings. They are reassured when they realise that the edges of their environment can be spied from the centre.

Similarly, we too are disorientated at the moment, but there is comfort in knowing that the further edges of our environment are still accessible, that “nous devinons le bord depuis l’intérieur, par transparence en quelque sorte” (24). This is the definition of scientific knowledge (to use the language of the Inquiry, that is knowledge in the mode of REF), that is, we look outwards via numerous connections that link us to the “dehors” (23)

The inside and the outside

The inside (“le dedans”), then, is defined as the space that is subject to all these agency configurations, whether it happens to be near to us or far from us in space. This is the space of the Earth, “l’en deçà Terre” (26), and those who inhabit it are “les terrestres” (26): “c’est avec eux que je cherche à entrer en relation lançant mes appels” (26).

It is important to note that “terrestres” does not describe a “type” of thing (such as humans, viruses, animals), “mais seulement une manière de se localiser en déclinant la série d’ascendants et de descendants dont les soucis d’engendrement se croisent un instant” (44).

The only thing that would be outside this space would be that which is beyond the space of the Earth, which we might call the wider universe, “l’univers” (26). This links back to the opening chapter, where we had a guilty desire to look beyond the fragility of existence on Earth in order to sense the stability of the Moon. But although we may know a lot about the universe we do not have “l’expérience directe” (26) of it. That is reserved for the space of the Earth, the Critical Zone we occupy. It is to those who inhabit this space, “les terrestres”, that Latour will offer advice in the rest of this book.

Latour’s Où suis-je?: Summary of Chapter 1

In recent weeks I have been tweeting chapter-by-chapter summaries of Latour’s new book, Où suis-je? Leçons du confinement à l’usage des terrestres. This book is important, I think, because it provides a summary and expansion of a number of articles Latour has recently posted on the pandemic and lockdown, continuing the work of applying the philosophy of “the new climactic regime” to our global political situation (his two most recent long works, including Down to Earth as well as this book, can increasingly be seen as an application to politics and society of his 2015 Face à Gaïa).

A number of people have asked me to post these unwieldy twitter threads here on my blog. In doing so, I have done not much more than fill in some of the original tweets, providing (I hope) readable summaries. In each case, I will not necessarily offer commentary or analysis. I hope this series serves as an introduction to this wonderful book, perhaps for those who do not yet read the French.

The first chapter, Un Devenir-Termite, sets the scene for the novel analysis of the lockdown that Latour will go on to provide.

Lockdown

We come back outside, as if after a long confinement, searching for our bearings.

We cannot bear to cast our eyes towards natural phenomena, the sun, the trees or the landscape in front of us. Not merely because our eyes have become unaccustomed to the outside world during lockdown, but rather because we sense the damage we have inflicted upon it through our own activities in the Anthropocene.

But it seems that we do feel comfortable looking at the moon. Why? Because, perhaps only symbolically, its movement is beyond the reach of our activities: “au moins, il ne se sent pas du tout responsible” (10); “de son mouvement, enfin, tu te sais innocent” (10). That is to say, the moon remains the closest object that is far enough away not to be changed by human activity: “elle est le seul être proche qui soit extérieur à ses soucis” (14). The moon therefore retains an innocence that has been squandered with regard to our own planet.

Kafka’s metamorphosis

To come out of lockdown (itself, as we have seen, a metaphor for coming-to-our-senses with regard to our environmental impact) is to awake from slumber like Gregor Samsa, becoming grimly aware of the monstrous form we now inhabit, and sensing the difficulty of inhabiting the world outside in the same way we did before: “c’est comme si j’avais subi, moi aussi, une vraie metamorphose” (11).

How does this analogy work?

Previously, like Gregor, we might have through we could occupy our own bodies innocently: “je pouvais me déplacer innocement en emportant mon corps avec moi” (11). But now, our bodies have become outward and visible signs of a monstrous metamorphosis.

In the same way, we are beginning to awake to the metamorphosis we have imposed on the world out-there:

  • Our bodies have become “monstrous” in the sense that we have carried behind us a trail of our own atmospheric emissions and pollutants, a disgusting sight for those who had “eyes to see”.
  • And now, in a more obvious sense, we also carry behind us the trail of the virus, threatening to infect others in a more palpable but no lless devastating way.

We emit our “sillages de virus et de gaz” (12); “derrière comme d’avant, c’est comme une carapace de conséquences chaque jour plus affreuses que je dois apprendre à trainer” (11).

And yet, rather than just passing away, we must learn to adapt, as falteringly as necessary, to this new existence, accepting that we are “dans un autre temps, quelqu’un d’autre, membre d’un autre peuple” (12).

Termites

Kafka’s insect image points us to the idea of termites whose termitaries are described as super-organisms because the termites form part of a self-regulating entity: the colony itself. The termites are restricted to the space of the termitary, but can extend themselves further in tht tthat they build outwards; the termitary thus becomes a type of exoskeleton or “corps étendu, en quelque sorte” (13).

Termitary

Part of the burden of this book is to describe and explain and explain the “termite-being” that we must acknowledge and own if we are to face the devastating and urgent challenge of the Anthropocene:

  • Humans too are those who construct and extend outwards the interior of their habitable space: “tu en as fait ton milieu intérieur, ta termitière, ta ville” (14).
  • Of course, we feel ill-at-ease with this idea, as described in the feelings of the one exiting lockdown above (14).
  • But we should not! We are like Gregor and should not feel we cannot exit our room in shame and horror at our modus operandi: “avec tes antennes, tes articulations, tes émanations, tes déchets, tes mandibules, tes prostheses, tu deviens peut- être enfin un humain!” (14). It is the other characters in the story (the parents, the sister, the awful manager who drops in to find out why Gregor is late) who have refused to become human; they should opine who they are and what they have become (15). Thus, we must read the story the other way around: “remis sur ses six pattes velues, Gregor, enfin, marcherait droit et pourrait nous apprendre à nous extraire du confinement” (15).

This self-regulating construction of a habitable space (which Latour calls “ce devenir-insecte, ce devenir-termite”, 14) is the antidote to those who feel their only resort these days is to gaze at the moon in despair at the climate crisis down-here. He is “ce Gregor don’t le devenir-insecte préfigure le nôtre” (27).      

In other words, Latour has presented us once again with his appeal to “retour à la terre” (15).